INFOVA LANZA LA SEGUNDA EDICIÓN DE “LA MAGIA DE LAS PALABRAS”
Comunicado de prensa
3 de febrero de 2009
Amando de Miguel alcanza el punto culminante de su carrera con esta obra después de haber publicado 120 libros
La magia de las palabras se concibió como un análisis del uso social de la lengua, que es un claro reflejo de la mentalidad española. Sus 240 páginas están divididas en ocho capítulos, con nombres como “Etimologías y leyendas” o “Anglomanía: la importancia del inglés para quedar bien”. Y se analizan temas tan curiosos como “La verdadera historia del linchamiento”, “El misterio del amarillo” o “¡Qué vienen los guiris!”.
El idioma español, a parte de su riqueza, también es hermoso y sorprendente en su uso cotidiano. Está repleto de anécdotas y curiosidades que Amando de Miguel, catedrático de Sociología de la Universidad Complutense de Madrid y colaborador en diferentes medios de comunicación, ha desgranado en este ameno y accesible libro. La magia y el misterio del lenguaje se desvelan en este ensayo, destinado a cualquier persona que busque entretenerse, al tiempo que lee sobre una función primordial del ser humano: el habla.
Algunos Párrafos de “La Magia de las Palabras”
Hablar por hablar.
“(…) Muchas palabras que aquí se van a sacar a la luz no están todavía reconocidas por los académicos. No importa, ya lo estarán, aunque algunas quizá tengan una vida efímera y otras desaparezcan. Pero de momento las emplea el pueblo, incluso algunos estratos cultivados. Oficialmente, esas voces reciben la etiqueta infamante de “idiotismo” (= vulgarismo). En griego idiotikós era lo referido a la gente corriente y, por tanto, ignorante. Idiotismós es el lenguaje del vulgo. Pero los “idiomas” (por eso se llaman así) los hizo la gente corriente. Mucho después vinieron los escritores y todavía más tarde los académicos y los lingüistas. Ahora llegan también los sociólogos, vaya por Dios.” cap. I Hablar por Hablar.
Sobre la Corrección Política
“La ignorancia propia es un defecto que difícilmente se reconoce, especialmente si el sujeto está obligado a saber lo que no conoce. En ese caso sería mejor decir nesciencia. Son divertidos los eufemismos que emplean los profesionales para ocultar sus ignorancias. Por ejemplo, los médicos dictaminan “pronóstico” cuando no saben lo que va a pasar con la dolencia que observan. Las autoridades, ante un crimen irresuelto o un desastre sobrevenido suele decir “no se descarta ninguna hipótesis”. Cap. III. “La Retórica de andar por casa”
La Influencia mutua entre el inglés y el español.
“Una gran institución castellana fue en la Edad Media, la Mesta, una poderosa asociación de ganaderos (…) de la Mesta se derivó “mesteño”, aplicado a la res que no tiene amo conocido. En los Estados Unidos, esa voz dio lugar a mustang (= caballo semisalvaje que no pertenece a ningún rancho), que más tarde pasó a ser un modelo de coche de la casa Ford.” Cap. IV “Anglomanía: la importancia del Inglés para quedar bien”.
El vocabulario de la política económica.
“Uno de los términos económicos más exitosos de los últimos tiempos es “desarrollo sostenible”, que procede igualmente del inglés. En español la expresión es confusa, a no ser que se dijera el circunloquio de “sostenible a lo largo del tiempo”, idealmente para las próximas generaciones. Para esa idea, tendríamos términos más precisos, como “desarrollo duradero, viable, o perdurable” pero no cuajará la propuesta, tanta es la fuerza del neologismo “sostenible”. Cap. V “La jerga económica al alcance de todos”.
Comparaciones e hipérboles
(…) cuenta mucho más para los españoles “tener gracia”, el encanto personal, cosa muy distinta, casi opuesta, a “hacerse el gracioso”. La gracia puede ser para desplegar la imaginación y captar la sutilezas, aunque eso de la “gracia” es mejor que permanezca sin definir. Disponer de esa misteriosa cualidad es “tener mucho aquel”. Ya es imaginación hacer sustantivo un pronombre demostrativo.” Cap. VII “Logopsijía”
Para más información:
Recursos de Mercado
Tfno.: 91 547 08 04 / 652 09 78 74